1955 stellte die Musikwissenschaftlerin Laura Boulton in der Estrela-Kirche in Lissabon ein Programm mit portugiesischer Volksmusik vor, das sie während einer Reise durch Städte und Dörfer in den zentralen und nördlichen Bezirken auf Band aufgenommen hatte. Folgend gebe ich eine Auswahl traditioneller Weihnachtslieder wieder, wie sie in Tomar (meiner Heimatstadt) und Cinfaes gesungen wurden, zwei Gemeinden von ähnlicher Größe, deren Geschichte bis in die Römerzeit und zu den mittelalterlichen Tempelrittern zurückreicht. Sie sind auf Folkways-Album nºFP6845 zu hören. Die Weihnachtslieder wurden während der zwölf Weihnachtstage vom Vorabend bis zu den Königen gesungen (normalerweise ohne jegliche Begleitung außer einer Flöte), und die Sänger trugen manchmal entsprechende Trachten.
1. Tomar
Pinheiros do Natal
Luz de candura
São os dons presentes,
Recordam os ausentes,
Num hino d'amor e de ventura
---------------------------------------
Boa noite, meus Senhores,
Boas festas vimos dar;
Vimos pedir aos Senhores,
Boas festas vimos dar.
Vimos pedir aos Senhores,
Licena para cantar.
Vem-me agora ao pensamento
Una lembrança divina,
Convidar nossa Senhora
Para ser nossa madrinha
Para ser nossa madrinha.
Ela nos queira ajudar
Mais o Santo São José,
Que nos queira acompanhar.
Debaixo de um sol divino
Esta um tanque de agua fria
Onde se batiza o Deus
Filho da Virgem Maria -
Filho da Virgem Maria -
Nossa Mao do coração
Venha dar a esmola ao Rei,
Venha com toda atenção
Venha com toda atenção
Não se venha arrepender
Nas suas aflições -
Só Deus lhe pode valer
2. Cinfães
Vimos dar as Boas Festas
A estes nobres Senhores
Que já nasceu o Menino
Em Belém entre os pastores.
Nós andamos por aqui
O que queremos é dinheiro
Venha o vinho do tonel
Venha a carne do fumeiro (rep)
Venha o vinho especial
Nós vamos todos contentes
Fazer borga em geral.
Entrai pastorinhos
Por esse portal sagrado.
Vim de ver o Deus Menino
Numas palhindas deitado.
Nós bem vimos Nos Senhora
Nos alpendres de Belém,
Com o seu Menino nos braços
E Lhe parecia tão bem.
Gloria seja a de José
E também a de Maria
Que pró ano, se Deus quiser,
Voltaremos neste dia.
1. tomar
Die grüne Tanne der Weihnachtszeit,
Licht des Strahls so rein,
Segne die hier anwesende Hostie,
Und denkt an die Abwesenden
Mit Liebe und guten Wünschen.
----------------------------------------
Guten Abend, meine Damen und Herren,
wir sind gekommen, um unsere besten Wünsche zu überbringen.
Wir sind gekommen, um Sie zu bitten, meine Herren
Unsere besten Wünsche, wir sind gekommen, um zu geben
Wir sind gekommen, um Sie zu bitten, meine Herren
uns zu erlauben, hier zu singen.
Mir kommt eine Vision in den Sinn,
Eine ganz göttliche Erinnerung,
die mich dazu aufruft, unsere Dame einzuladen
Patin für uns alle zu sein.
Patin für uns alle zu sein.
Möge sie hierher kommen, um uns zu helfen
Möge der heilige Josef auch hierher kommen,
Möge er mit uns singen.
Unter dem Himmel
ist ein Trog mit kaltem Wasser
Wo sie unseren Herrn taufen,
den Sohn der Jungfrau Maria;
Sohn der Jungfrau Maria
Der uns so sehr am Herzen liegt.
Sie kommt mit Gaben für den König,
Sie kommt mit zärtlicher Fürsorge
Sie kommt nicht, um um Vergebung zu bitten.
In ihren Nöten
kann nur Gott ihr helfen.
2. Cinfães
Wir kommen, um euch eine gute Nachricht zu überbringen,
Euch allen, ihr edlen Herren
Dass ein Kind namens Jesus geboren ist
Bei den Hirten in Bethlehem
Wir kommen hierher, um eure Hilfe zu erbitten
Was wir von euch wollen, ist Geld
Bringt den Wein aus dem Fass
Holt das Fleisch vom Feuer
Bringt uns euren besonderen Wein
So lassen wir euch zufrieden zurück
Und gehen woanders hin, um Kain zu züchten.
All die kleinen Hirten traten
Hier durch dieses eine göttliche Tor
Um das neugeborene Christkind zu sehen
Auf seinem Bett aus Stroh liegend
Wir sind gegangen und haben die Gottesmutter gesehen
In den Ställen von Bethlehem,
Mit ihrem Christkind in den Armen,
Und es sah dort so glücklich aus
Herrlichkeit - Herrlichkeit für Joseph -
Ehre sei auch Maria.
In einem Jahr, so Gott will
werden wir wieder bei euch sein.