Een vreemde taal leren is een van de moeilijkste dingen die een brein kan doen. Wat het zo moeilijk maakt, is de inspanning die we moeten leveren om complexe taalstructuren over te brengen. Het is ook een uitdaging om in een andere taal te leren denken en het kost tijd, hard werken en toewijding.

Ik heb verschillende keren geprobeerd - zonder succes - om Portugees te leren. Ik kwam zo ver, leerde veel nuttige zelfstandige naamwoorden en dacht, ha, ik heb dit gekraakt, maar dan kwamen de werkwoorden en andere zinsstructuren. Ik kon zelfs niet omgaan met het woord voor 'spreken': falar, falando, falante, falam, dizer, conversar, discursar, etc- het frituurde mijn hersenen uit te zoeken wat de juiste was die ik zocht. Ik heb ook Italiaans geprobeerd - na een vakantie in Italië werd ik verliefd op de klank van de taal, en Duits was lang geleden nog een mislukte poging om het vriendje dat ik toen had te paaien.


Spreekangst

Mijn grootste angst is om te proberen de taal (de vreemde taal) te spreken en het fout te doen. Ik had eens haast in een bepaalde Duitse supermarkt hier, ik was vergeten eieren te kopen terwijl mijn boodschappen zich al opstapelden op de band en sneller dan het licht gepiept werden. Ik kwam een bewaker tegen en vroeg herhaaldelijk (en boos, moet ik toegeven) om wat ik dacht dat eieren (ovos) waren, terwijl ik eigenlijk om grootouders (avós) vroeg en vroeg me vervolgens af waarom hij verbijsterd was.

Het blijkt dat deze angst 'vreemdetaalangst' heet en echt bestaat. Nou, dat is goed nieuws! Het staat ook bekend als xenoglossofobie - 'het gevoel van onbehagen, bezorgdheid, nervositeit en vrees dat wordt ervaren bij het leren of gebruiken van een tweede of vreemde taal'. De gevoelens kunnen voortkomen uit elke context van een tweede taal, of het nu gaat om de productieve vaardigheden van spreken en schrijven of de receptieve vaardigheden van lezen en luisteren.

Ik ben nu stiekem blij om te weten dat ik niet de enige ben die een idioot is. Onderzoek heeft aangetoond dat angst voor vreemde talen een belangrijk probleem is in taalklassen over de hele wereld, vooral wat betreft de sterke relatie met de vaardigheid van het spreken van een vreemde taal. Sommige mensen (ik, ik, ik) hebben meer aanleg voor angst dan anderen en kunnen zich angstig voelen in allerlei situaties (vooral supermarkten). Deze angst voor vreemde talen kan ook individuen treffen die niet karakteristiek angstig zijn in andere situaties.

De taallessen die ik ooit volgde voor Portugees waren avondlessen en waren behoorlijk intensief, tot het punt dat de lerares stopte met het geven van instructies in het Engels/Duits/Frans en ze alleen nog maar in het Portugees gaf, dus tegen de tijd dat ik doorhad wat ze had gezegd, wist ik nog steeds niet op welke pagina we waren, of wat ik eigenlijk moest doen.

De belangrijkste oorzaken van angst voor vreemde talen zijn communicatieangst, testangst en angst voor een negatieve beoordeling. Oh ja, dat weet ik nog - de spreektest, buiten het klaslokaal wachten met een compleet blanco geest. Ik kon me mijn naam niet herinneren, laat staan hoe ik de lerares op een intelligente manier moest begroeten.


Effect op Vreemde Taal Prestaties

Vreemdetaalangst heeft verschillende nadelige effecten op de prestaties in een vreemde taal, maar zowel de leerling als de leraar kan strategieën toepassen om de angst te minimaliseren. Nou, geef me een klap met een veer, dat wist ik niet - en ik denk dat mijn leraar het ook niet wist.

Nou, het spijt me te moeten zeggen dat ik nog steeds voortmodder met een deel gebarentaal, soms tekenen (voor een lekke band werkte een kinderlijk getekend plaatje van lucht die uit een band komt heel goed bij de garage), en het mompelen van de paar woorden die ik in het Portugees kan zeggen - maar degene met wie ik spreek, spreekt steevast in het Engels terug, dus het moet wel heel slecht klinken, en het is de lege, verwarde blik niet waard als ze in het Portugees reageren, omdat ze weten dat ik het niet zal begrijpen.

Sorry Portugal, ik doe mijn best.


Author

Marilyn writes regularly for The Portugal News, and has lived in the Algarve for some years. A dog-lover, she has lived in Ireland, UK, Bermuda and the Isle of Man. 

Marilyn Sheridan