Vi börjar med Com licença (med licens). Precis som "ursäkta mig" kan du säga Com licença när du sträcker dig över någon, när du tar dig fram i en folkmassa eller när du reser dig från middagsbordet.
Men du kanske blir förvånad över att höra att du också kan säga det som ett tecken på respekt när du går in i någons hem, stänger dörren eller lägger på luren. Det är nästan som om du ber om tillåtelse (licens) att göra något, men utan att faktiskt vänta på ett svar.
Nästa sätt att säga "ursäkt" eller "ursäkta mig" har 3 former: Desculpe (formellt), Desculpa (informellt) och Desculpem (riktat till mer än en person). Den bokstavliga översättningen är Förlåt/ ursäkta, eftersom det kommer från verbet desculpar (att ursäkta). Desculpe (och dess varianter) är praktiska i sammanhang som att be om ursäkt för ett misstag eller en missgärning, få någons uppmärksamhet, ta sig fram i en folkmassa och om du inte hörde vad någon sa.
Sinto muito (lit. "Jag känner verkligen") betyder också "Jag är ledsen", men det är för att uttrycka sympati, inte för att be om ursäkt. Du kan säga det till någon som är sjuk, har haft ett dödsfall i familjen eller bara haft en dålig dag. Lamento (lit. "Jag beklagar") är ett annat alternativ för att uttrycka sympati, eller för att ge någon dåliga nyheter, ungefär som "Jag beklagar (att informera)". dig)".
Tyckte du om den här minilektionen? Lär dig mer med oss på PracticePortuguese.com