Tardé 12 años en aprender la palabra 'torneira ' en inglés. De hecho, tuve que perder un vuelo de conexión en Alemania, llegar tarde a cenar a Nueva Orleans, enfrentarme al dilema de ducharme con agua caliente o no ducharme porque la 'torneira de água fria' no se abría, para aprenderla.
Todavía recuerdo la sensación de hojear mi diccionario de bolsillo, buscar la palabra 'torneira' en inglés, coger el teléfono, reunir todo mi valor y pedir ayuda porque 'não consigo abrir a torneira de água fria!' (nota que pronunciamos [dAHgua])
Puede que culpara a todos mis profesores de inglés por no haberme enseñado una palabra tan básica, o a mí misma por no registrarla en mi memoria a largo plazo, pero no estoy segura. En cualquier caso, estos sentimientos añadieron mucho a la experiencia. Ahora "tap" tiene un significado para mí que ningún diccionario puede explicar.
Suelo decir que el portugués es de dominio público; tienes que hacerlo tuyo. Lo que quiero decir es que hay que hacerlo personal, encontrar y crear conexiones.
Cuando una vez una alumna mía que no tenía escuela se enfadó porque no había incluido dos verbos confusos en mi programa, simplemente sonreí. Ella misma los había buscado y me explicó la diferencia. No hay profesores; no hay alumnos. Todos somos unschoolers.
Si has disfrutado de esta rápida lección y te gustaría aprender más portugués fuera de la caja, entonces ponte en contacto con Catarina de The Language Unschool - catarina@thelanguageunschool.com