Intente centrarse más en la influencia general que tiene já en una frase que en una traducción concreta. La forma más fácil de acostumbrarse a esta palabra es estudiar muchos ejemplos y escuchar cómo se utiliza en las conversaciones. Aquí tienes algunos para empezar:
Já vou - Enseguida voy
Volto já - Ahora vuelvo
¡Até já! - ¡Hasta (muy) pronto!
Já que... - Ahora que...
Jáestá - That's it, Done, Got it, There you go
¡Já chega! - ¡Ya basta!
Jáagora - Por cierto, Hablando de eso
Vou já tratar disso - Me ocuparé de eso en un momento
Já estamos na estação. Ya estamos en la estación.
Já comeste? - ¿Ya comiste? / ¿Has comido?
Já fui a Portugal - He estado en Portugal (En inglés usamos un tiempo diferente - "have been" - pero en portugués se puede usar já + el pasado simple para implicar el mismo significado).
Si já va después del verbo, o al final de una frase, a menudo enfatiza la urgencia de la petición, o el hecho de que la acción tiene que ocurrir pronto, como en:
¡Faz isso agora já! - ¡Hazlo ahora mismo!
Incluso puedes añadir já, já! al final de una frase, para añadir aún más énfasis.
Si quieres ver más ejemplos, visita www.PracticePortuguese.com