Родителям бывает трудно найти замечательные двуязычные книги на английском и португальском языках, поэтому я уверена, что вы будете рады, как и я, узнать об этих восхитительных историях!

Об авторе

Шейла Маргарет Уорд - автор и композитор, живущая в Алгарве после выхода на пенсию в качестве учителя английского языка. "Меня всегда увлекало изучение новых языков, и в университете я изучала испанский с дополнительным португальским". Первоначально Шейла пришла изучать португальский язык в шестидесятые годы, а с 1980 по 2011 год она преподавала английский язык как иностранный более 40 лет, включая 30 лет преподавания в Британском Совете в Лиссабоне, где она разработала множество идей по обучению английскому языку детей.

Что-то особенное в Португалии

В разговоре с Шейлой стало ясно, что она с большим энтузиазмом относится к Португалии. Когда ее спросили, что она думает о жизни здесь, она сказала в интервью The Portugal News: "Я решила провести летние курсы в Португалии, мы сели на поезд из Испании и проснулись в 7 утра, когда пересекали португальскую границу, и это был самый потрясающий опыт, он так отличался от Испании".

"Некоторые люди садились в поезд, и мы могли слышать португальскую речь, потому что, будучи в университете, было нелегко услышать, как люди говорят по-португальски. Это было просто восхитительно, и я сразу же влюбилась в этот город, как будто вернулась домой!".

Три - волшебное число

Среди замечательных двуязычных детских книг Шейлы - "Фрида и Фернандо на реке Тежу" (2014), "Дарси, динозавр" (2016) и "Фрида и дельфин" (2018). Эти истории идеально подходят для учащихся начальной школы в возрасте от 5 до 10 лет. Шейла особо отметила переводчика с португальского языка Педро Суареша и иллюстратора Кристину Малакиас за работу над книгами "Фреда", а также иллюстратора Дженнифер Нунес за работу над "Дарси, динозавр". Кроме того, во всех трех книгах есть задания на задней стороне и языковые упражнения, что делает их идеальными для изучающих как английский, так и португальский языки. Самое замечательное, что все книги Шейлы сопровождаются песнями, которые можно найти на ее YouTube, а также она сделала восхитительные аудиоверсии историй.


Билингвизм

Двуязычные детские книги имеют много преимуществ, и эти истории поощряют использование второго языка, но самое главное - "двуязычные тексты придают равную силу обоим языкам", что и является примером в этих историях. Мне очень понравилось, как автор включила португальскую культуру в свои истории, особенно с акцентом на Лиссабон в книгах о Фриде.

В этих книгах Шейла действительно попала в точку, мне особенно нравится, как автор выделила цветом тексты на английском и португальском языках, что облегчает маленьким читателям подбор новых слов. Истории Шейлы также способствуют "самостоятельному обучению, потому что любопытные дети, естественно, хотят расшифровать другой текст, что делает его более естественным, а не подталкивает к этому".

"Мой двоюродный племянник получил одну из книг, когда ему было 7 лет, и мой племянник прислал фотографию, на которой он пытается разобраться с португальской версией, потому что он не мог удержаться от попыток, просто потому что там была другая версия".

Фрида и Фернандо на реке Тежу

Шейла объяснила: "Работая в Британском совете в Лиссабоне, я купила дом в Алгарве, чтобы выйти на пенсию, поэтому я проводила много времени в поездках туда и обратно, поскольку в течение недели я преподавала. Я спускался в Феррейру-де-Пасуш и переправлялся на пароме через реку, чтобы попасть в Баррейру, потому что в те времена, в 90-е годы, еще не было линии через мост. Поэтому я переправлялся на пароме через реку и садился на поезд на другой стороне".

"Однажды было очень сильное волнение и довольно страшно, и я подумал, что в один из этих дней мы пойдем ко дну, а потом подумал, что эти лодки бороздят реку взад и вперед уже много лет, и они еще не пошли ко дну, и тогда Фреда и Фернандо действительно начали, идея в том, что паромные лодки старые, но делают хорошую работу и всегда благополучно доставляют своих пассажиров на другой берег".

Шейла добавила, что эта идея обретает форму каждый раз, когда я переправляюсь через реку. Иронично, что в моей истории "Фреда и Фернандо" новый катамаран, очень шикарный и выпендрежный, застревает на песчаной отмели, и другие должны ему помочь, и забавно, что примерно через год после того, как я написала эту историю, катамаран действительно застрял на песчаной отмели!".


Впереди еще много историй!

Шейла рассказала, что уже закончила писать несколько рассказов, которые готовы к публикации, и все они двуязычные. Среди них - "Фреда", а также новая книга "Динозавр Дарси", которая порадует как маленьких читателей, так и целые семьи. Шейла объяснила, что будет также история, основанная на ее собственных племянниках и племянницах. Они приезжали в Португалию на каникулы, поэтому я написала приключение в стиле "знаменитой пятерки", основанное на Алгарве, где у каждого из них будет свое приключение".

Шейла провела множество развлекательных презентаций в школах и библиотеках по всему Алгарве, а также в Лиссабоне и с удовольствием проведет еще не одну презентацию, в которую войдут ее рассказы и песни, так что если какие-либо школы или библиотеки заинтересованы, пожалуйста, не стесняйтесь связаться с ней через мессенджер Facebook по запросу "Sheila Margaret Ward".

Если вы находитесь в Португалии и хотите приобрести экземпляр любой из прекрасных книг Шейлы, издательством является Chiado Editora, но их также можно приобрести онлайн на сайтах www.wook.pt и www.fnac.pt. Кроме того, в Великобритании их можно приобрести в книжном магазине The Portuguese Book Shop в Лондоне и в книжном магазине Grant and Cutler.

Для получения дополнительной информации, пожалуйста, посетите сайт http://www.sheilamargaretward.co.uk где вы также найдете замечательные учебные материалы. Замечательные истории и песни для детей можно найти на сайте https://www.youtube.com/user/shemarward


Author

Following undertaking her university degree in English with American Literature in the UK, Cristina da Costa Brookes moved back to Portugal to pursue a career in Journalism, where she has worked at The Portugal News for 3 years. Cristina’s passion lies with Arts & Culture as well as sharing all important community-related news.

Cristina da Costa Brookes