Было очень приятно поговорить с португало-американской писательницей Миллисент Борхес Аккарди о влиянии Португалии на ее поэтический сборник "Сквозь зернистость". о влиянии Португалии на ее поэтический сборник "Сквозь зернистый пейзаж".

Миллисент Борхес Аккарди - автор четырех поэтических сборников, среди ее наград следующие "стипендии Национального фонда поддержки искусств, Фулбрайта, CantoMundo, Creative Capacity, Калифорнийского совета по искусству, Фонда современного искусства (грант Covid), Фонда современного искусства (грант Covid). искусств (грант Covid), Корпорация Яддо, Фонд Лусо-Американа (Португалия), и Фонд Барбары Деминг, "Деньги для женщин".

Миллисент рассказала " Португальским новостям": "Я обнаружила, что португальская и португальская и португало-американская литература не нашла опоры в США, я стала я решила написать о своем наследии и вывести португальскую литературу на передний план в Америке. на передний план основной части Америки, посвятив последние 15 лет португальскому сообществу".

"В 2013 году я была приглашена выступить с докладом "Нарративы тех, кто уехал, и тех, кто Остались" на конференции "Ни здесь, ни там" в Университете Лиссабона и представить свое эссе "Fee Fie, Foe, Fum: Ужас в португальских сказки" на конференции "Образы террора, нарративы (ин)безопасности: Literary, художественные и культурные ответы на конференции в Университете Лиссабона".

Когда ее спросили всегда ли она мечтала стать поэтом, Миллисент ответила: "Казалось неизбежным, что я стану поэтом. казалось неизбежным, что я стану поэтом на полную ставку, поскольку меня назвали в честь Ангела Поэзии. в честь Ангела Поэзии, Миллисент Роджерс, в честь библиотеки в Фэрхейвене, штат Массачусетс. История гласит, что моя мать в детстве ходила в библиотеку и сидела под витражным окном Ангела Поэзии и размышляла о том, что она могла бы назвать своего ребенка Миллисент.

"Я выросла любя книги и писательство, а также проводя неумеренное время в библиотеке. Однако зарабатывать на жизнь поэтом практически невозможно. Поэтому на протяжении многих лет я преподавала на семинарах по писательскому мастерству в колледже. Я также являюсь наставником других писателей, пишу гранты, техническое письмо и учебный дизайн, а также пишу интервью и рецензии на книги. интервью и рецензии на книги для различных изданий (некоторые из них платят, а некоторые некоторые из них платят, некоторые - нет, так что мне удалось наладить своеобразный быт, окруженный книгами и писательством".

Связь с Португалией

Миллисент живет со своим мужем, которого она называет "хиппи", на берегу сезонного ручья. в каньоне Топанга, маленьком раю на полпути между Лос-Анджелесом и Малибу. Это чудо сельского уединения посреди автострад и городов в горах Санта Монис в горах Южной Калифорнии". Когда ее спросили о ее связи с Португалией, Миллисент рассказала " Португальским новостям ", что "моя семья была родом из Терсейры, Азорские острова. Мои бабушка и дедушка иммигрировали в США и оказались в Нью-Бедфорде. США и оказались в Нью-Бедфорде, штат Массачусетс, где родился мой отец".

Миллисент объяснила: "В детстве мы посещали фестивали и бои быков в Артезии, а также ходили в португальские рестораны, такие как "Навигатор" в Сан-Педро. Во всех этих городах были португальские районы, но не такие, как в Ньюарке, штат Нью-Джерси. или Сан-Хосе, Калифорния. Первым языком моего отца был португальский, и только после того, как он пошел в школу, он выучил английский. когда он пошел в школу, он выучил английский.

"Как взрослой, моя связь с Португалией возникла благодаря визитам в Лиссабон (где я участвовал в ряде конференций и семинаров). Я чувствовал себя так, как будто когда я впервые сошел с самолета в Португалии".

Вдохновение за "Сквозь зернистый пейзаж"

Миллисент показала, что "Through a Grainy Landscape" был вдохновлен строками из современных португальских писателей, в которых она отмечает: "На меня в первую очередь повлияли и вдохновлена "Стихи из португальца", всеобъемлющая антология португальской поэзии 21 века. португальской поэзии, задуманная Аной Хадсон и спонсированная Национальным центром культуры (Centro Nacional De Cultura.

"Я открыл для себя ряд замечательных португальских поэтов, благодаря моим визитам в Португалии и исследований, а также интервью, которые я даю для "Португальского American Journal, где я беру интервью у писателей и художников, как португальско-американских, так и португальско-португальских. португало-американских и португало-португальских.

"Поэзия вдохновила меня на связь с моей португальской сущностью, поэтому я выбрала 50-100 строк, чтобы из португальских стихов и начала писать эти "свободные письма" до тех пор, пока у меня не накопилось пока у меня не накопилось достаточно стихов для создания сборника". Название "Сквозь зернистый пейзаж взято из цитаты Тиагу Араужу: "Я ехал всю ночь по зернистому пейзаж, по автостраде с тусклыми и оранжевыми огнями".

Краткое Краткое описание того, что читатели могут ожидать от сборника, гласит: "Миллисент Борхес Аккарди добавляет блеск к своему признанию в качестве ведущего поэта португало-американского опыта с новой коллекцией захватывающего дух размаха. Она выходит на новый художественный рубеж, исследуя, что значит наследие для тех. тех, кто происходит от иммигрантов, давно обосновавшихся в месте, о котором они мечтали - "темная смесь всего, о чем только можно мечтать". Темная смесь всего, что я потеряла". Этот сборник стихов такой же пышный и вулканический, как азорский ландшафт, приземленный, насыщенный тоской по морю и приправлен саудаде".

Жизнь поэта

На вопрос о жизни поэта и о том, что она влечет за собой, Миллисент рассказала, что "в настоящее время я работаю техническим писателем и поэтом. в настоящее время я работаю техническим писателем и наставником поэзии, часто веду семинары в качестве приглашенного поэта на месте или через Zoom в библиотеках и университетах".

Я полагаю. романтическая версия образа жизни заключается в том, что я в основном справляюсь и что каждый день - это приключение. Иногда я не сплю всю ночь, пишу или работаю над и отсыпаюсь, а в другие дни встаю в 5 утра. Но большинство дней разные. Когда я получаю грант, а иногда и просто удачу? Я путешествую или отправляюсь в резиденцию, где я могу изучать и проводить исследования. Я был в резиденциях в Чехии, Португалии и Испании. Я стараюсь, чтобы работа подсказывать мне, в каком направлении двигаться.

В остальное время мне приходится работать на двух или трех работах, чтобы накопить достаточно денег для "отрыва", чтобы писать снова. Один мой хороший друг сказал, что когда он прекращает работать на дневной работе, то ему всегда требуется 2-3 месяца, чтобы вернуться к писательской деятельности - для меня это не занимает столько времени. но определенно есть время, чтобы освоиться, очистить свой разум.

Что ждет нас в будущем?

В завершение интервью, я спросила, чего читатели могут ожидать от автора в будущем. Миллисент объяснила: "Я читаю в основном в Zoom для продвижения книги, Карантинное шоссе", а следующей весной я буду участвовать в дискуссии на AWP (Ассоциированные писательские программы) в Сиэтле и, возможно, после этого буду жить в Северной Каролине".

Далее рассказывает: "Это было нелегко - продвигать книгу, когда мир только что и я бы с удовольствием заказал чтения в Португалии, возможно, в 2023 году? Или в 2024 году?".

Что касается со стороны творчества, я нахожусь на пороге кульминации последних 20 лет открытий и написания рукописи под рабочим названием "Три Марии. Redux, моя собственная версия поэтического ответа 21-го века на феминистскую прорывную жанрово-гибридную книгу "Три Марии" (1972). Повествование ведется через связанную последовательность лирических стихотворений, фрагментов, монологов и стираний. The Three Marias Redux" бросит длинную тень на гендерное неравенство и португальскую культуру".

Вы можете приобрести экземпляр Карантин Шоссе (2022) и через зернистый пейзаж (2021) на Amazon.com или на Amazon Spain. Более подробную информацию о Миллисент Борхес Аккарди можно найти на сайте http://www.MillicentBorgesAccardi.com. и @TopangaHippie в Twitter.


Author

Following undertaking her university degree in English with American Literature in the UK, Cristina da Costa Brookes moved back to Portugal to pursue a career in Journalism, where she has worked at The Portugal News for 3 years. Cristina’s passion lies with Arts & Culture as well as sharing all important community-related news.

Cristina da Costa Brookes