Uneori nu are deloc o traducere clară, așa că cel mai bun mod de a înțelege acest cuvânt este de a explora o mulțime de exemple diferite.

Logo-ul” transmite adesea un sentiment de urgență sau imediatitate, la fel ca „în curând” sau „cât mai curând posibil”.


De exemplu:

  • Ela chegou logo depois de tu teres saído (A ajuns imediat după ce ai plecat)
  • Eu chegarei aí logo logo! (Voi fi acolo foarte curând!)
  • Logo-ul care vires acest mesaj, liga-me! (De îndată ce vedeți acest mesaj, sunați-mă!)

Acest sentiment de imediatitate se aplică nu doar timpului, ci și proximității în spațiul fizic:

O camião logo atrás do nosso carro despistou-se (Camião logo atrás do nosso carro despistou-se (Camião chiar în spatele nostru a ieșit de pe drum)

„Logo” se poate referi și la un moment ulterior. De obicei, aceasta înseamnă mai târziu în aceeași zi, mai degrabă decât un timp foarte lung în viitor.


De exemplu:

  • Falamos mais logo (Vom vorbi mai târziu)
  • Queres encontrar-te comigo logo esta tarde? (Vrei să mă întâlnești mai târziu în această seară?)

„Logo-ul” subliniază uneori intensitatea unei situații proaste:

Tiveste logo que vir neste dia? (A trebuit să vii în această zi?) - Implică faptul că astăzi nu este o zi bună de vizitat

Similar cu „portanto” (prin urmare) și „consequentemente” (în consecință), „logo-ul” poate introduce o concluzie care a fost atinsă ca urmare a ceva care se întâmplă.


De exemplu:

  • Não fomos à festa dela, logo ela ficou zangada (Nu am mers la petrecerea ei, așa că a fost supărată)
  • „Logo” apare și în multe expresii și fraze comune, despre care puteți afla mai multe despre https://PracticePortuguese.com/AnswerKey

Logo-ul

Até! (Ne vedem mai târziu!)